ئايةت
وةرطيَران
Kurdish
العربيّة
English
français
Bahasa Indonesia
日本語
Malay
Malayalam
Türkçe
español
Português
كةرانى خيرا
کات (0.00516 دووةم)
ئەنجام: ( 21
بۆ 30
ليرەوە 44
)
«
1
2
3
4
5
»
#21
Interpretation of
( القلم 22 )
لة Romanian بة George Grigore
- ro
[
“Plecaţi
devreme
la
ogor,
de
sunteţi
cu
adevărat
culegători.”
]
-
Interpretation of ( Al-Qalam 22 )
[
أَنِ اغْدُوا عَلَى حَرْثِكُمْ إِنْ كُنْتُمْ صَارِمِينَ
]
-
القلم 22
وةرطيَران
ئایەت | 5293
نوسةر | George Grigore
زمانى | Romanian
#22
Interpretation of
( القلم 22 )
لة French بة Muhammad Hamidullah
- fr
[
«Partez
tôt
à
votre
champ
si
vous
voulez
le
récolter».
]
-
Interpretation of ( Al-Qalam 22 )
[
أَنِ اغْدُوا عَلَى حَرْثِكُمْ إِنْ كُنْتُمْ صَارِمِينَ
]
-
القلم 22
وةرطيَران
ئایەت | 5293
نوسةر | Muhammad Hamidullah
زمانى | French
#23
Interpretation of
( القلم 22 )
لة Tatar بة Yakub Ibn Nugman
- tt
[
Бакчагызга
иртәрәк
барыгыз,
әгәр
җимешләрегезне
кисеп
җыярга
теләсәгез.
]
-
Interpretation of ( Al-Qalam 22 )
[
أَنِ اغْدُوا عَلَى حَرْثِكُمْ إِنْ كُنْتُمْ صَارِمِينَ
]
-
القلم 22
وةرطيَران
ئایەت | 5293
نوسةر | Yakub Ibn Nugman
زمانى | Tatar
#24
Interpretation of
( القلم 22 )
لة Polish بة Józefa Bielawskiego
- pl
[
"Chodźcież
na
wasze
pole
wcześnie,
jeśli
się
zabieracie
do
ścinania!"
]
-
Interpretation of ( Al-Qalam 22 )
[
أَنِ اغْدُوا عَلَى حَرْثِكُمْ إِنْ كُنْتُمْ صَارِمِينَ
]
-
القلم 22
وةرطيَران
ئایەت | 5293
نوسةر | Józefa Bielawskiego
زمانى | Polish
#25
Interpretation of
( القلم 22 )
لة Azerbaijani بة Alikhan Musayev
- az
[
“Əgər
meyvə
dərəcəksinizsə,
bağınıza
erkən
gedin!”
]
-
Interpretation of ( Al-Qalam 22 )
[
أَنِ اغْدُوا عَلَى حَرْثِكُمْ إِنْ كُنْتُمْ صَارِمِينَ
]
-
القلم 22
وةرطيَران
ئایەت | 5293
نوسةر | Alikhan Musayev
زمانى | Azerbaijani
#26
Interpretation of
( القلم 22 )
لة Malayalam بة Cheriyamundam Abdul Hameed and Kunhi Mohammed Parappoor
- ml
[
നിങ്ങള്
പറിച്ചെടുക്കാന്
പോകുകയാണെങ്കില്
നിങ്ങളുടെ
കൃഷിസ്ഥലത്തേക്ക്
നിങ്ങള്
കാലത്തുതന്നെ
പുറപ്പെടുക.
]
-
Interpretation of ( Al-Qalam 22 )
[
أَنِ اغْدُوا عَلَى حَرْثِكُمْ إِنْ كُنْتُمْ صَارِمِينَ
]
-
القلم 22
وةرطيَران
ئایەت | 5293
نوسةر | Cheriyamundam Abdul Hameed and Kunhi Mohammed Parappoor
زمانى | Malayalam
#27
Interpretation of
( القلم 22 )
لة Hausa بة Abubakar Mahmoud Gumi
- ha
[
Cẽwa
ku yi
sammakõ
ga
amfãnin
gõnarku,
idan
kun
kasance
mãsu
girbewa.
]
-
Interpretation of ( Al-Qalam 22 )
[
أَنِ اغْدُوا عَلَى حَرْثِكُمْ إِنْ كُنْتُمْ صَارِمِينَ
]
-
القلم 22
وةرطيَران
ئایەت | 5293
نوسةر | Abubakar Mahmoud Gumi
زمانى | Hausa
#28
Interpretation of
( القلم 22 )
لة Indonesian بة Muhammad Quraish Shihab et al.
- id
[
Ketika
pagi
hari,
sebagian
dari
mereka
menyeru
yang
lainnya,
"Pergilah
segera
ke
kebun
kalian
jika
ingin
memetik
buah-buahan."
]
-
Interpretation of ( Al-Qalam 22 )
[
أَنِ اغْدُوا عَلَى حَرْثِكُمْ إِنْ كُنْتُمْ صَارِمِينَ
]
-
القلم 22
وةرطيَران
ئایەت | 5293
نوسةر | Muhammad Quraish Shihab et al.
زمانى | Indonesian
#29
Interpretation of
( القلم 22 )
لة Arabic بة Al-Muyassar Commentary
- ar
[
فنادى
بعضهم
بعضًا
وقت
الصباح:
أن
اذهبوا
مبكرين
إلى
زرعكم،
إن
كنتم
مصرِّين
على
قطع
الثمار.
]
-
Interpretation of ( Al-Qalam 22 )
[
أَنِ اغْدُوا عَلَى حَرْثِكُمْ إِنْ كُنْتُمْ صَارِمِينَ
]
-
القلم 22
وةرطيَران
ئایەت | 5293
نوسةر | Al-Muyassar Commentary
زمانى | Arabic
#30
Interpretation of
( القلم 22 )
لة Japanese بة Japanese
- ja
[
「もし収穫するのならあなたがたの畑に急ぎましょう。」
]
-
Interpretation of ( Al-Qalam 22 )
[
أَنِ اغْدُوا عَلَى حَرْثِكُمْ إِنْ كُنْتُمْ صَارِمِينَ
]
-
القلم 22
وةرطيَران
ئایەت | 5293
نوسةر | Japanese
زمانى | Japanese
«
1
2
3
4
5
»
×
پرسیارى روون
ببينة
ئةو لينكانة
.
×
یارمەتى
كةران بةدواى ئايةت
گەرانى لیکچوو
رب
فأسقيناكموه
گەران بە رستە
"رب العالمين"
"رسول الله"
بةيوةندى لوزيكى
الصلاة + الزكاة
سميع | بصير
جوكةر
*نبي*
نعم؟
خانةكان
سورة:يس
سجدة:نعم
بوارەکان
رقم_السورة:[1 الى 5] + الله
ريكخستنى بةشى
آية_:'مَن'
آية_:'المَلكُ'
تايبةت مةنى ووشة
{قول،اسم}
{ملك،فعل}
وەر گیراو
>>ملك
>ملك
Buckwalter Transliteration
qawol
Allah
كةران بةدواى وةركيرانى ئايةت
گەرانى لیکچوو
god
time
گەران بە رستە
"the Lord Of The Creation"
"seven heavens"
بةيوةندى لوزيكى
prayer AND charity
prayer OR charity
جوكةر
pray*
produc?
خانةكان
lang:fr
author:Shakir