ئايةت
وةرطيَران
Kurdish
العربيّة
English
français
Bahasa Indonesia
日本語
Malay
Malayalam
Türkçe
español
Português
كةرانى خيرا
کات (0.00496 دووةم)
ئەنجام: ( 1
بۆ 10
ليرەوە 44
)
1
2
3
4
5
»
#1
Interpretation of
( هود 80 )
لة Somali بة Mahmud Muhammad Abduh
- so
[
wuxuu
yidhi
Nabi
Luudh
haddaan
xoog
idiin
leeyahay
ama
u
dumi
tiir
adag
(waan
idin
ciqaabi
lahaa).
]
-
Interpretation of ( Hud 80 )
[
قَالَ لَوْ أَنَّ لِي بِكُمْ قُوَّةً أَوْ آوِي إِلَى رُكْنٍ شَدِيدٍ
]
-
هود 80
وةرطيَران
ئایەت | 1553
نوسةر | Mahmud Muhammad Abduh
زمانى | Somali
#2
Interpretation of
( هود 80 )
لة Norwegian بة Einar Berg
- no
[
Da sa
han:
«Om
jeg
bare
hadde
hatt
makt
å
sette
opp
mot
dere,
eller
kunne
ta
tilflukt
til
et
fast
støttepunkt.»
]
-
Interpretation of ( Hud 80 )
[
قَالَ لَوْ أَنَّ لِي بِكُمْ قُوَّةً أَوْ آوِي إِلَى رُكْنٍ شَدِيدٍ
]
-
هود 80
وةرطيَران
ئایەت | 1553
نوسةر | Einar Berg
زمانى | Norwegian
#3
Interpretation of
( هود 80 )
لة Italian بة Hamza Roberto Piccardo
- it
[
Disse:
“Se
potessi
disporre
di
forza
contro
di
voi,
se
solo
potessi
trovare
saldo
appoggio...”.
]
-
Interpretation of ( Hud 80 )
[
قَالَ لَوْ أَنَّ لِي بِكُمْ قُوَّةً أَوْ آوِي إِلَى رُكْنٍ شَدِيدٍ
]
-
هود 80
وةرطيَران
ئایەت | 1553
نوسةر | Hamza Roberto Piccardo
زمانى | Italian
#4
Interpretation of
( هود 80 )
لة Tajik بة AbdolMohammad Ayati
- tg
[
Лут
гуфт:
«Кош
дар
баробари
шумо
қудрате
медоштам
ва
метавонистам
ба
такягоҳе
устувор
паноҳ
бибарам!»
]
-
Interpretation of ( Hud 80 )
[
قَالَ لَوْ أَنَّ لِي بِكُمْ قُوَّةً أَوْ آوِي إِلَى رُكْنٍ شَدِيدٍ
]
-
هود 80
وةرطيَران
ئایەت | 1553
نوسةر | AbdolMohammad Ayati
زمانى | Tajik
#5
Interpretation of
( هود 80 )
لة Persian بة Mohammad Sadeqi Tehrani
- fa
[
(لوط)
گفت:
«کاش
برای
مقابلهی
با
شما
قدرتی
میداشتم،
یا به
تکیهگاهی
استوار
[:خدا]
پناه
میبردم.»
]
-
Interpretation of ( Hud 80 )
[
قَالَ لَوْ أَنَّ لِي بِكُمْ قُوَّةً أَوْ آوِي إِلَى رُكْنٍ شَدِيدٍ
]
-
هود 80
وةرطيَران
ئایەت | 1553
نوسةر | Mohammad Sadeqi Tehrani
زمانى | Persian
#6
Interpretation of
( هود 80 )
لة Russian بة Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov
- ru
[
[Лут]
сказал:
"О,
если
бы у
меня
была
сила
против
вас!
Или
же у
меня
была
бы
[для
спасения]
от
вас
мощная
опора!"
]
-
Interpretation of ( Hud 80 )
[
قَالَ لَوْ أَنَّ لِي بِكُمْ قُوَّةً أَوْ آوِي إِلَى رُكْنٍ شَدِيدٍ
]
-
هود 80
وةرطيَران
ئایەت | 1553
نوسةر | Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov
زمانى | Russian
#7
Interpretation of
( هود 80 )
لة English بة Mohammad Habib Shakir
- en
[
He
said:
Ah!
that
I
had
power
to
suppress
you,
rather
I
shall
have
recourse
to a
strong
support.
]
-
Interpretation of ( Hud 80 )
[
قَالَ لَوْ أَنَّ لِي بِكُمْ قُوَّةً أَوْ آوِي إِلَى رُكْنٍ شَدِيدٍ
]
-
هود 80
وةرطيَران
ئایەت | 1553
نوسةر | Mohammad Habib Shakir
زمانى | English
#8
Interpretation of
( هود 80 )
لة Turkish بة Yasar Nuri Ozturk
- tr
[
Dedi:
"Ah,
size
karşı
koyacak
bir
gücüm
olsaydı
yahut
sağlam
bir
kaleye
sığınabilseydim."
]
-
Interpretation of ( Hud 80 )
[
قَالَ لَوْ أَنَّ لِي بِكُمْ قُوَّةً أَوْ آوِي إِلَى رُكْنٍ شَدِيدٍ
]
-
هود 80
وةرطيَران
ئایەت | 1553
نوسةر | Yasar Nuri Ozturk
زمانى | Turkish
#9
Interpretation of
( هود 80 )
لة Czech بة A. R. Nykl
- cs
[
Řekl
:
„Kéž
bych
měl
dosti
síly
s
vás,
aneb
kéž
mohl
bych
se
utéci
k
ochránci
mocnému!“
]
-
Interpretation of ( Hud 80 )
[
قَالَ لَوْ أَنَّ لِي بِكُمْ قُوَّةً أَوْ آوِي إِلَى رُكْنٍ شَدِيدٍ
]
-
هود 80
وةرطيَران
ئایەت | 1553
نوسةر | A. R. Nykl
زمانى | Czech
#10
Interpretation of
( هود 80 )
لة Dutch بة Sofian S. Siregar
- nl
[
Hij
zei:
"Als
ik
toch
macht
tegen
jullie
had,
of
mijn
toevlucht
kon
nemen
bij
een
machtige
familie...
(dan
zou
ik
tegen
jullie
op
kunnen
treden.)"
]
-
Interpretation of ( Hud 80 )
[
قَالَ لَوْ أَنَّ لِي بِكُمْ قُوَّةً أَوْ آوِي إِلَى رُكْنٍ شَدِيدٍ
]
-
هود 80
وةرطيَران
ئایەت | 1553
نوسةر | Sofian S. Siregar
زمانى | Dutch
1
2
3
4
5
»
×
پرسیارى روون
ببينة
ئةو لينكانة
.
×
یارمەتى
كةران بةدواى ئايةت
گەرانى لیکچوو
رب
فأسقيناكموه
گەران بە رستە
"رب العالمين"
"رسول الله"
بةيوةندى لوزيكى
الصلاة + الزكاة
سميع | بصير
جوكةر
*نبي*
نعم؟
خانةكان
سورة:يس
سجدة:نعم
بوارەکان
رقم_السورة:[1 الى 5] + الله
ريكخستنى بةشى
آية_:'مَن'
آية_:'المَلكُ'
تايبةت مةنى ووشة
{قول،اسم}
{ملك،فعل}
وەر گیراو
>>ملك
>ملك
Buckwalter Transliteration
qawol
Allah
كةران بةدواى وةركيرانى ئايةت
گەرانى لیکچوو
god
time
گەران بە رستە
"the Lord Of The Creation"
"seven heavens"
بةيوةندى لوزيكى
prayer AND charity
prayer OR charity
جوكةر
pray*
produc?
خانةكان
lang:fr
author:Shakir