ئايةت
وةرطيَران
Kurdish
العربيّة
English
français
Bahasa Indonesia
日本語
Malay
Malayalam
Türkçe
español
Português
كةرانى خيرا
کات (0.00468 دووةم)
ئەنجام: ( 21
بۆ 30
ليرەوە 44
)
«
1
2
3
4
5
»
#21
Interpretation of
( السجدة 18 )
لة Romanian بة George Grigore
- ro
[
Credinciosul
este
deopotrivă
cu
cel
stricat?!
Nu,
ei nu
sunt
deopotrivă!
]
-
Interpretation of ( As-Sajda 18 )
[
أَفَمَنْ كَانَ مُؤْمِنًا كَمَنْ كَانَ فَاسِقًا لَا يَسْتَوُونَ
]
-
السجدة 18
وةرطيَران
ئایەت | 3521
نوسةر | George Grigore
زمانى | Romanian
#22
Interpretation of
( السجدة 18 )
لة French بة Muhammad Hamidullah
- fr
[
Celui
qui
est
croyant
est-il
comparable
au
pervers?
(Non),
ils
ne
sont
point
égaux.
]
-
Interpretation of ( As-Sajda 18 )
[
أَفَمَنْ كَانَ مُؤْمِنًا كَمَنْ كَانَ فَاسِقًا لَا يَسْتَوُونَ
]
-
السجدة 18
وةرطيَران
ئایەت | 3521
نوسةر | Muhammad Hamidullah
زمانى | French
#23
Interpretation of
( السجدة 18 )
لة Tatar بة Yakub Ibn Nugman
- tt
[
Аллаһуга
итагать
итүче
иманлы
кеше
имансыз
кеше
белән
тигез
булырмы?
Юк,
һич
тә
тигез
булмаслар!
]
-
Interpretation of ( As-Sajda 18 )
[
أَفَمَنْ كَانَ مُؤْمِنًا كَمَنْ كَانَ فَاسِقًا لَا يَسْتَوُونَ
]
-
السجدة 18
وةرطيَران
ئایەت | 3521
نوسةر | Yakub Ibn Nugman
زمانى | Tatar
#24
Interpretation of
( السجدة 18 )
لة Polish بة Józefa Bielawskiego
- pl
[
Czy
ten,
kto
jest
wierzącym,
jest
podobny
do
bezbożnego?
Oni
obydwaj
nie
są
sobie
równi.
]
-
Interpretation of ( As-Sajda 18 )
[
أَفَمَنْ كَانَ مُؤْمِنًا كَمَنْ كَانَ فَاسِقًا لَا يَسْتَوُونَ
]
-
السجدة 18
وةرطيَران
ئایەت | 3521
نوسةر | Józefa Bielawskiego
زمانى | Polish
#25
Interpretation of
( السجدة 18 )
لة Azerbaijani بة Alikhan Musayev
- az
[
Məgər
möminlə
fasiq
eynidirmi?
Onlar
eyni
ola
bilməzlər!
]
-
Interpretation of ( As-Sajda 18 )
[
أَفَمَنْ كَانَ مُؤْمِنًا كَمَنْ كَانَ فَاسِقًا لَا يَسْتَوُونَ
]
-
السجدة 18
وةرطيَران
ئایەت | 3521
نوسةر | Alikhan Musayev
زمانى | Azerbaijani
#26
Interpretation of
( السجدة 18 )
لة Malayalam بة Cheriyamundam Abdul Hameed and Kunhi Mohammed Parappoor
- ml
[
അപ്പോള്
വിശ്വാസിയായിക്കഴിഞ്ഞവന്
ധിക്കാരിയായിക്കഴിഞ്ഞവനെപ്പോലെയാണോ?
അവര്
തുല്യരാകുകയില്ല.
]
-
Interpretation of ( As-Sajda 18 )
[
أَفَمَنْ كَانَ مُؤْمِنًا كَمَنْ كَانَ فَاسِقًا لَا يَسْتَوُونَ
]
-
السجدة 18
وةرطيَران
ئایەت | 3521
نوسةر | Cheriyamundam Abdul Hameed and Kunhi Mohammed Parappoor
زمانى | Malayalam
#27
Interpretation of
( السجدة 18 )
لة Hausa بة Abubakar Mahmoud Gumi
- ha
[
Shin,
wanda
ya
zama
mũmini
yanã
kamar
wanda
ya
zama
fãsiƙi?
Bã zã su yi
daidai
ba.
]
-
Interpretation of ( As-Sajda 18 )
[
أَفَمَنْ كَانَ مُؤْمِنًا كَمَنْ كَانَ فَاسِقًا لَا يَسْتَوُونَ
]
-
السجدة 18
وةرطيَران
ئایەت | 3521
نوسةر | Abubakar Mahmoud Gumi
زمانى | Hausa
#28
Interpretation of
( السجدة 18 )
لة Indonesian بة Muhammad Quraish Shihab et al.
- id
[
Apakah
balasan
manusia
itu
sama,
sedangkan
perbuatan
mereka
berbeda-beda,
sehingga
orang
yang
beriman
seperti
orang
yang
kafir
dan
durhaka
kepada-Nya?
Mereka
tidak
akan
sama!
]
-
Interpretation of ( As-Sajda 18 )
[
أَفَمَنْ كَانَ مُؤْمِنًا كَمَنْ كَانَ فَاسِقًا لَا يَسْتَوُونَ
]
-
السجدة 18
وةرطيَران
ئایەت | 3521
نوسةر | Muhammad Quraish Shihab et al.
زمانى | Indonesian
#29
Interpretation of
( السجدة 18 )
لة Arabic بة Al-Muyassar Commentary
- ar
[
أفمن
كان
مطيعًا
لله
ورسوله
مصدقًا
بوعده
ووعيده،
مثل
من
كفر
بالله
ورسله
وكذب
باليوم
الآخر؟
لا
يستوون
عند
الله.
]
-
Interpretation of ( As-Sajda 18 )
[
أَفَمَنْ كَانَ مُؤْمِنًا كَمَنْ كَانَ فَاسِقًا لَا يَسْتَوُونَ
]
-
السجدة 18
وةرطيَران
ئایەت | 3521
نوسةر | Al-Muyassar Commentary
زمانى | Arabic
#30
Interpretation of
( السجدة 18 )
لة Japanese بة Japanese
- ja
[
信仰している者が,主の掟に背く者と同じであろうか。かれらは決して同じではない。
]
-
Interpretation of ( As-Sajda 18 )
[
أَفَمَنْ كَانَ مُؤْمِنًا كَمَنْ كَانَ فَاسِقًا لَا يَسْتَوُونَ
]
-
السجدة 18
وةرطيَران
ئایەت | 3521
نوسةر | Japanese
زمانى | Japanese
«
1
2
3
4
5
»
×
پرسیارى روون
ببينة
ئةو لينكانة
.
×
یارمەتى
كةران بةدواى ئايةت
گەرانى لیکچوو
رب
فأسقيناكموه
گەران بە رستە
"رب العالمين"
"رسول الله"
بةيوةندى لوزيكى
الصلاة + الزكاة
سميع | بصير
جوكةر
*نبي*
نعم؟
خانةكان
سورة:يس
سجدة:نعم
بوارەکان
رقم_السورة:[1 الى 5] + الله
ريكخستنى بةشى
آية_:'مَن'
آية_:'المَلكُ'
تايبةت مةنى ووشة
{قول،اسم}
{ملك،فعل}
وەر گیراو
>>ملك
>ملك
Buckwalter Transliteration
qawol
Allah
كةران بةدواى وةركيرانى ئايةت
گەرانى لیکچوو
god
time
گەران بە رستە
"the Lord Of The Creation"
"seven heavens"
بةيوةندى لوزيكى
prayer AND charity
prayer OR charity
جوكةر
pray*
produc?
خانةكان
lang:fr
author:Shakir