ئايةت
وةرطيَران
Kurdish
العربيّة
English
français
Bahasa Indonesia
日本語
Malay
Malayalam
Türkçe
español
Português
كةرانى خيرا
کات (0.00549 دووةم)
ئەنجام: ( 21
بۆ 30
ليرەوە 44
)
«
1
2
3
4
5
»
#21
Interpretation of
( المطففين 30 )
لة Romanian بة George Grigore
- ro
[
făcându-şi
unii
altora
cu
ochiul,
când
treceau
pe
lângă
ei,
]
-
Interpretation of ( Al-Mutaffifin 30 )
[
وَإِذَا مَرُّوا بِهِمْ يَتَغَامَزُونَ
]
-
المطففين 30
وةرطيَران
ئایەت | 5878
نوسةر | George Grigore
زمانى | Romanian
#22
Interpretation of
( المطففين 30 )
لة French بة Muhammad Hamidullah
- fr
[
et,
passant
près
d'eux,
ils
se
faisaient
des
œillades,
]
-
Interpretation of ( Al-Mutaffifin 30 )
[
وَإِذَا مَرُّوا بِهِمْ يَتَغَامَزُونَ
]
-
المطففين 30
وةرطيَران
ئایەت | 5878
نوسةر | Muhammad Hamidullah
زمانى | French
#23
Interpretation of
( المطففين 30 )
لة Tatar بة Yakub Ibn Nugman
- tt
[
Әгәр
мөселманнар
алар
алдыннан
үтсәләр,
бер-берсенә
күз
кысышып
мәсхәрә
итә
иделәр.
]
-
Interpretation of ( Al-Mutaffifin 30 )
[
وَإِذَا مَرُّوا بِهِمْ يَتَغَامَزُونَ
]
-
المطففين 30
وةرطيَران
ئایەت | 5878
نوسةر | Yakub Ibn Nugman
زمانى | Tatar
#24
Interpretation of
( المطففين 30 )
لة Polish بة Józefa Bielawskiego
- pl
[
Kiedy
przechodzili
mimo
nich,
wymieniali
między
sobą
spojrzenia;
]
-
Interpretation of ( Al-Mutaffifin 30 )
[
وَإِذَا مَرُّوا بِهِمْ يَتَغَامَزُونَ
]
-
المطففين 30
وةرطيَران
ئایەت | 5878
نوسةر | Józefa Bielawskiego
زمانى | Polish
#25
Interpretation of
( المطففين 30 )
لة Azerbaijani بة Alikhan Musayev
- az
[
onların
yanından
keçdikdə
bir-birinə
qaş-göz
edirdilər,
]
-
Interpretation of ( Al-Mutaffifin 30 )
[
وَإِذَا مَرُّوا بِهِمْ يَتَغَامَزُونَ
]
-
المطففين 30
وةرطيَران
ئایەت | 5878
نوسةر | Alikhan Musayev
زمانى | Azerbaijani
#26
Interpretation of
( المطففين 30 )
لة Malayalam بة Cheriyamundam Abdul Hameed and Kunhi Mohammed Parappoor
- ml
[
അവരുടെ
(സത്യവിശ്വാസികളുടെ)
മുമ്പിലൂടെ
കടന്നു
പോകുമ്പോള്
അവര്
പരസ്പരം
കണ്ണിട്ടു
കാണിക്കുമായിരുന്നു.
]
-
Interpretation of ( Al-Mutaffifin 30 )
[
وَإِذَا مَرُّوا بِهِمْ يَتَغَامَزُونَ
]
-
المطففين 30
وةرطيَران
ئایەت | 5878
نوسةر | Cheriyamundam Abdul Hameed and Kunhi Mohammed Parappoor
زمانى | Malayalam
#27
Interpretation of
( المطففين 30 )
لة Hausa بة Abubakar Mahmoud Gumi
- ha
[
Kuma
idan
sun
shuɗe
su
sai
su
dinga
yin
zunɗe.
]
-
Interpretation of ( Al-Mutaffifin 30 )
[
وَإِذَا مَرُّوا بِهِمْ يَتَغَامَزُونَ
]
-
المطففين 30
وةرطيَران
ئایەت | 5878
نوسةر | Abubakar Mahmoud Gumi
زمانى | Hausa
#28
Interpretation of
( المطففين 30 )
لة Indonesian بة Muhammad Quraish Shihab et al.
- id
[
Ketika
orang-orang
yang
beriman
berlalu
di
hadapan
orang-orang
yang
mengejek
itu,
mereka
saling
menggunjing
sebagai
bentuk
ejekan.
]
-
Interpretation of ( Al-Mutaffifin 30 )
[
وَإِذَا مَرُّوا بِهِمْ يَتَغَامَزُونَ
]
-
المطففين 30
وةرطيَران
ئایەت | 5878
نوسةر | Muhammad Quraish Shihab et al.
زمانى | Indonesian
#29
Interpretation of
( المطففين 30 )
لة Arabic بة Al-Muyassar Commentary
- ar
[
إن
الذين
أجرموا
كانوا
في
الدنيا
يستهزئون
بالمؤمنين،
وإذا
مروا
بهم
يتغامزون
سخرية
بهم،
وإذا
رجع
الذين
أجرموا
إلى
أهلهم
وذويهم
تفكهوا
معهم
بالسخرية
من
المؤمنين.
وإذا
رأى
هؤلاء
الكفار
أصحاب
محمد
صلى
الله
عليه
وسلم،
وقد
اتبعوا
الهدى
قالوا:
إن
هؤلاء
لتائهون
في
اتباعهم
محمدًا
صلى
الله
عليه
وسلم،
وما
بُعث
هؤلاء
المجرمون
رقباء
على
أصحاب
محمد
صلى
الله
عليه
وسلم.
فيوم
القيامة
يسخر
الذين
صدقوا
الله
ورسوله
وعملوا
بشرعه
من
الكفار،
كما
سخر
الكافرون
منهم
في
الدنيا.
]
-
Interpretation of ( Al-Mutaffifin 30 )
[
وَإِذَا مَرُّوا بِهِمْ يَتَغَامَزُونَ
]
-
المطففين 30
وةرطيَران
ئایەت | 5878
نوسةر | Al-Muyassar Commentary
زمانى | Arabic
#30
Interpretation of
( المطففين 30 )
لة Japanese بة Japanese
- ja
[
そしてかれら(信者)の傍を過ぎると,互いに(嘲笑して)目くばせし,
]
-
Interpretation of ( Al-Mutaffifin 30 )
[
وَإِذَا مَرُّوا بِهِمْ يَتَغَامَزُونَ
]
-
المطففين 30
وةرطيَران
ئایەت | 5878
نوسةر | Japanese
زمانى | Japanese
«
1
2
3
4
5
»
×
پرسیارى روون
ببينة
ئةو لينكانة
.
×
یارمەتى
كةران بةدواى ئايةت
گەرانى لیکچوو
رب
فأسقيناكموه
گەران بە رستە
"رب العالمين"
"رسول الله"
بةيوةندى لوزيكى
الصلاة + الزكاة
سميع | بصير
جوكةر
*نبي*
نعم؟
خانةكان
سورة:يس
سجدة:نعم
بوارەکان
رقم_السورة:[1 الى 5] + الله
ريكخستنى بةشى
آية_:'مَن'
آية_:'المَلكُ'
تايبةت مةنى ووشة
{قول،اسم}
{ملك،فعل}
وەر گیراو
>>ملك
>ملك
Buckwalter Transliteration
qawol
Allah
كةران بةدواى وةركيرانى ئايةت
گەرانى لیکچوو
god
time
گەران بە رستە
"the Lord Of The Creation"
"seven heavens"
بةيوةندى لوزيكى
prayer AND charity
prayer OR charity
جوكةر
pray*
produc?
خانةكان
lang:fr
author:Shakir