ئايةت
وةرطيَران
Kurdish
العربيّة
English
français
Bahasa Indonesia
日本語
Malay
Malayalam
Türkçe
español
Português
كةرانى خيرا
کات (0.00510 دووةم)
ئەنجام: ( 21
بۆ 30
ليرەوە 44
)
«
1
2
3
4
5
»
#21
Interpretation of
( المعارج 36 )
لة Romanian بة George Grigore
- ro
[
De ce
tăgăduitorii
se
grăbesc
către
tine,
]
-
Interpretation of ( Al-Maarij 36 )
[
فَمَالِ الَّذِينَ كَفَرُوا قِبَلَكَ مُهْطِعِينَ
]
-
المعارج 36
وةرطيَران
ئایەت | 5411
نوسةر | George Grigore
زمانى | Romanian
#22
Interpretation of
( المعارج 36 )
لة French بة Muhammad Hamidullah
- fr
[
Qu'ont
donc,
ceux
qui
ont
mécru,
à
courir
vers
toi,
le
cou
tendu,
]
-
Interpretation of ( Al-Maarij 36 )
[
فَمَالِ الَّذِينَ كَفَرُوا قِبَلَكَ مُهْطِعِينَ
]
-
المعارج 36
وةرطيَران
ئایەت | 5411
نوسةر | Muhammad Hamidullah
زمانى | French
#23
Interpretation of
( المعارج 36 )
لة Tatar بة Yakub Ibn Nugman
- tt
[
Имансыз
динсезләргә
ни
булган
–
төркем-төркем
булып,
]
-
Interpretation of ( Al-Maarij 36 )
[
فَمَالِ الَّذِينَ كَفَرُوا قِبَلَكَ مُهْطِعِينَ
]
-
المعارج 36
وةرطيَران
ئایەت | 5411
نوسةر | Yakub Ibn Nugman
زمانى | Tatar
#24
Interpretation of
( المعارج 36 )
لة Polish بة Józefa Bielawskiego
- pl
[
A
cóż
z
tymi,
którzy
nie
uwierzyli,
biegającymi
przed
tobą
z
wyciągniętymi
szyjami,
]
-
Interpretation of ( Al-Maarij 36 )
[
فَمَالِ الَّذِينَ كَفَرُوا قِبَلَكَ مُهْطِعِينَ
]
-
المعارج 36
وةرطيَران
ئایەت | 5411
نوسةر | Józefa Bielawskiego
زمانى | Polish
#25
Interpretation of
( المعارج 36 )
لة Azerbaijani بة Alikhan Musayev
- az
[
Sənə
doğru
tələsən
kafirlərə
nə
olub
belə
–
]
-
Interpretation of ( Al-Maarij 36 )
[
فَمَالِ الَّذِينَ كَفَرُوا قِبَلَكَ مُهْطِعِينَ
]
-
المعارج 36
وةرطيَران
ئایەت | 5411
نوسةر | Alikhan Musayev
زمانى | Azerbaijani
#26
Interpretation of
( المعارج 36 )
لة Malayalam بة Cheriyamundam Abdul Hameed and Kunhi Mohammed Parappoor
- ml
[
അപ്പോള്
സത്യനിഷേധികള്ക്കെന്തു
പറ്റി!
അവര്
നിന്റെ
നേരെ
കഴുത്തു
നീട്ടി
വന്നിട്ട്
]
-
Interpretation of ( Al-Maarij 36 )
[
فَمَالِ الَّذِينَ كَفَرُوا قِبَلَكَ مُهْطِعِينَ
]
-
المعارج 36
وةرطيَران
ئایەت | 5411
نوسةر | Cheriyamundam Abdul Hameed and Kunhi Mohammed Parappoor
زمانى | Malayalam
#27
Interpretation of
( المعارج 36 )
لة Hausa بة Abubakar Mahmoud Gumi
- ha
[
Mẽ yã
sãmi
waɗanda
suka
kãfirta,
a
wajenka,
sunã
gaugãwar
(gudu).
]
-
Interpretation of ( Al-Maarij 36 )
[
فَمَالِ الَّذِينَ كَفَرُوا قِبَلَكَ مُهْطِعِينَ
]
-
المعارج 36
وةرطيَران
ئایەت | 5411
نوسةر | Abubakar Mahmoud Gumi
زمانى | Hausa
#28
Interpretation of
( المعارج 36 )
لة Indonesian بة Muhammad Quraish Shihab et al.
- id
[
Mengapakah
orang-orang
kafir
bergegas
datang
kepadamu
dan
mengelilingi
kamu
dari
arah
kanan
dan
kirimu
dengan
berkelompok-kelompok?
Apakah
setiap
orang
dari
mereka
ingin--setelah
mendengar
janji
Allah
dan
rasul-Nya
untuk
orang-orang
Mukmin
yang
berupa
surga--dimasukkan
ke
dalam
surga
yang
penuh
kenikmatan?
]
-
Interpretation of ( Al-Maarij 36 )
[
فَمَالِ الَّذِينَ كَفَرُوا قِبَلَكَ مُهْطِعِينَ
]
-
المعارج 36
وةرطيَران
ئایەت | 5411
نوسةر | Muhammad Quraish Shihab et al.
زمانى | Indonesian
#29
Interpretation of
( المعارج 36 )
لة Arabic بة Al-Muyassar Commentary
- ar
[
فأيُّ
دافع
دفع
هؤلاء
الكفرة
إلى
أن
يسيروا
نحوك
-أيها
الرسول-
مسرعين،
وقد
مدُّوا
أعناقهم
إليك
مقبلين
بأبصارهم
عليك،
يتجمعون
عن
يمينك
وعن
شمالك
حلقًا
متعددة
وجماعات
متفرقة
يتحدثون
ويتعجبون؟
أيطمع
كل
واحد
من
هؤلاء
الكفار
أن
يدخله
الله
جنة
النعيم
الدائم؟
ليس
الأمر
كما
يطمعون،
فإنهم
لا
يدخلونها
أبدًا.
إنَّا
خلقناهم
مما
يعلمون
مِن
ماء
مهين
كغيرهم،
فلم
يؤمنوا،
فمن
أين
يتشرفون
بدخول
جنة
النعيم؟
]
-
Interpretation of ( Al-Maarij 36 )
[
فَمَالِ الَّذِينَ كَفَرُوا قِبَلَكَ مُهْطِعِينَ
]
-
المعارج 36
وةرطيَران
ئایەت | 5411
نوسةر | Al-Muyassar Commentary
زمانى | Arabic
#30
Interpretation of
( المعارج 36 )
لة Japanese بة Japanese
- ja
[
今不信心者たちが,あなたの方に急いでいるのは何事か。
]
-
Interpretation of ( Al-Maarij 36 )
[
فَمَالِ الَّذِينَ كَفَرُوا قِبَلَكَ مُهْطِعِينَ
]
-
المعارج 36
وةرطيَران
ئایەت | 5411
نوسةر | Japanese
زمانى | Japanese
«
1
2
3
4
5
»
×
پرسیارى روون
ببينة
ئةو لينكانة
.
×
یارمەتى
كةران بةدواى ئايةت
گەرانى لیکچوو
رب
فأسقيناكموه
گەران بە رستە
"رب العالمين"
"رسول الله"
بةيوةندى لوزيكى
الصلاة + الزكاة
سميع | بصير
جوكةر
*نبي*
نعم؟
خانةكان
سورة:يس
سجدة:نعم
بوارەکان
رقم_السورة:[1 الى 5] + الله
ريكخستنى بةشى
آية_:'مَن'
آية_:'المَلكُ'
تايبةت مةنى ووشة
{قول،اسم}
{ملك،فعل}
وەر گیراو
>>ملك
>ملك
Buckwalter Transliteration
qawol
Allah
كةران بةدواى وةركيرانى ئايةت
گەرانى لیکچوو
god
time
گەران بە رستە
"the Lord Of The Creation"
"seven heavens"
بةيوةندى لوزيكى
prayer AND charity
prayer OR charity
جوكةر
pray*
produc?
خانةكان
lang:fr
author:Shakir