ئايةت
وةرطيَران
Kurdish
العربيّة
English
français
Bahasa Indonesia
日本語
Malay
Malayalam
Türkçe
español
Português
كةرانى خيرا
کات (0.00515 دووةم)
ئەنجام: ( 21
بۆ 30
ليرەوە 44
)
«
1
2
3
4
5
»
#21
Interpretation of
( الفجر 8 )
لة Romanian بة George Grigore
- ro
[
ce în
alt
ţinut
n-a
fost
ca ea
alta
creată?
]
-
Interpretation of ( Al-Fajr 8 )
[
الَّتِي لَمْ يُخْلَقْ مِثْلُهَا فِي الْبِلَادِ
]
-
الفجر 8
وةرطيَران
ئایەت | 6001
نوسةر | George Grigore
زمانى | Romanian
#22
Interpretation of
( الفجر 8 )
لة French بة Muhammad Hamidullah
- fr
[
dont
jamais
pareille
ne
fut
construite
parmi
les
villes?
]
-
Interpretation of ( Al-Fajr 8 )
[
الَّتِي لَمْ يُخْلَقْ مِثْلُهَا فِي الْبِلَادِ
]
-
الفجر 8
وةرطيَران
ئایەت | 6001
نوسةر | Muhammad Hamidullah
زمانى | French
#23
Interpretation of
( الفجر 8 )
لة Tatar بة Yakub Ibn Nugman
- tt
[
Алар
кеби
эре
кешеләр
шәһәрләрдә
халык
ителмәделәр,
шулай
булса
да
Аллаһ
ґәзабына
каршы
тора
алмадылар
–
һәммәсе
һәлак
булдылар.
]
-
Interpretation of ( Al-Fajr 8 )
[
الَّتِي لَمْ يُخْلَقْ مِثْلُهَا فِي الْبِلَادِ
]
-
الفجر 8
وةرطيَران
ئایەت | 6001
نوسةر | Yakub Ibn Nugman
زمانى | Tatar
#24
Interpretation of
( الفجر 8 )
لة Polish بة Józefa Bielawskiego
- pl
[
-
czegoś
podobnego
nie
stworzono
w
żadnym
kraju
-
]
-
Interpretation of ( Al-Fajr 8 )
[
الَّتِي لَمْ يُخْلَقْ مِثْلُهَا فِي الْبِلَادِ
]
-
الفجر 8
وةرطيَران
ئایەت | 6001
نوسةر | Józefa Bielawskiego
زمانى | Polish
#25
Interpretation of
( الفجر 8 )
لة Azerbaijani بة Alikhan Musayev
- az
[
halbuki,
yer
üzündə
onlar
kimisi
xəlq
edilməmişdi.
]
-
Interpretation of ( Al-Fajr 8 )
[
الَّتِي لَمْ يُخْلَقْ مِثْلُهَا فِي الْبِلَادِ
]
-
الفجر 8
وةرطيَران
ئایەت | 6001
نوسةر | Alikhan Musayev
زمانى | Azerbaijani
#26
Interpretation of
( الفجر 8 )
لة Malayalam بة Cheriyamundam Abdul Hameed and Kunhi Mohammed Parappoor
- ml
[
തത്തുല്യമായിട്ടൊന്ന്
രാജ്യങ്ങളില്
സൃഷ്ടിക്കപ്പെട്ടിട്ടില്ലാത്ത
ഗോത്രം.
]
-
Interpretation of ( Al-Fajr 8 )
[
الَّتِي لَمْ يُخْلَقْ مِثْلُهَا فِي الْبِلَادِ
]
-
الفجر 8
وةرطيَران
ئایەت | 6001
نوسةر | Cheriyamundam Abdul Hameed and Kunhi Mohammed Parappoor
زمانى | Malayalam
#27
Interpretation of
( الفجر 8 )
لة Hausa بة Abubakar Mahmoud Gumi
- ha
[
Waɗanda
ba a
halitta
kwatankwacinsu
ba a
cikin
garũruwa
(na
dũniya).
]
-
Interpretation of ( Al-Fajr 8 )
[
الَّتِي لَمْ يُخْلَقْ مِثْلُهَا فِي الْبِلَادِ
]
-
الفجر 8
وةرطيَران
ئایەت | 6001
نوسةر | Abubakar Mahmoud Gumi
زمانى | Hausa
#28
Interpretation of
( الفجر 8 )
لة Indonesian بة Muhammad Quraish Shihab et al.
- id
[
Yang
belum
pernah
dibangun
di
negeri
mana
pun
bangunan-bangunan
sekokoh
dan
sebesar
itu.
]
-
Interpretation of ( Al-Fajr 8 )
[
الَّتِي لَمْ يُخْلَقْ مِثْلُهَا فِي الْبِلَادِ
]
-
الفجر 8
وةرطيَران
ئایەت | 6001
نوسةر | Muhammad Quraish Shihab et al.
زمانى | Indonesian
#29
Interpretation of
( الفجر 8 )
لة Arabic بة Al-Muyassar Commentary
- ar
[
ألم
تر
-أيها
الرسول-
كيف
فعل
ربُّك
بقوم
عاد،
قبيلة
إرم،
ذات
القوة
والأبنية
المرفوعة
على
الأعمدة،
التي
لم
يُخلق
مثلها
في
البلاد
في
عِظَم
الأجساد
وقوة
البأس؟
]
-
Interpretation of ( Al-Fajr 8 )
[
الَّتِي لَمْ يُخْلَقْ مِثْلُهَا فِي الْبِلَادِ
]
-
الفجر 8
وةرطيَران
ئایەت | 6001
نوسةر | Al-Muyassar Commentary
زمانى | Arabic
#30
Interpretation of
( الفجر 8 )
لة Japanese بة Japanese
- ja
[
これに類するものは,その国において造られたことはなかったではないか。
]
-
Interpretation of ( Al-Fajr 8 )
[
الَّتِي لَمْ يُخْلَقْ مِثْلُهَا فِي الْبِلَادِ
]
-
الفجر 8
وةرطيَران
ئایەت | 6001
نوسةر | Japanese
زمانى | Japanese
«
1
2
3
4
5
»
×
پرسیارى روون
ببينة
ئةو لينكانة
.
×
یارمەتى
كةران بةدواى ئايةت
گەرانى لیکچوو
رب
فأسقيناكموه
گەران بە رستە
"رب العالمين"
"رسول الله"
بةيوةندى لوزيكى
الصلاة + الزكاة
سميع | بصير
جوكةر
*نبي*
نعم؟
خانةكان
سورة:يس
سجدة:نعم
بوارەکان
رقم_السورة:[1 الى 5] + الله
ريكخستنى بةشى
آية_:'مَن'
آية_:'المَلكُ'
تايبةت مةنى ووشة
{قول،اسم}
{ملك،فعل}
وەر گیراو
>>ملك
>ملك
Buckwalter Transliteration
qawol
Allah
كةران بةدواى وةركيرانى ئايةت
گەرانى لیکچوو
god
time
گەران بە رستە
"the Lord Of The Creation"
"seven heavens"
بةيوةندى لوزيكى
prayer AND charity
prayer OR charity
جوكةر
pray*
produc?
خانةكان
lang:fr
author:Shakir