ئايةت
وةرطيَران
Kurdish
العربيّة
English
français
Bahasa Indonesia
日本語
Malay
Malayalam
Türkçe
español
Português
كةرانى خيرا
کات (0.00725 دووةم)
ئەنجام: ( 1
بۆ 10
ليرەوە 44
)
1
2
3
4
5
»
#1
Interpretation of
( المعارج 23 )
لة Somali بة Mahmud Muhammad Abduh
- so
[
Ee ah
kuwa
Salaaddooda
daa'ima.
]
-
Interpretation of ( Al-Maarij 23 )
[
الَّذِينَ هُمْ عَلَى صَلَاتِهِمْ دَائِمُونَ
]
-
المعارج 23
وةرطيَران
ئایەت | 5398
نوسةر | Mahmud Muhammad Abduh
زمانى | Somali
#2
Interpretation of
( المعارج 23 )
لة Norwegian بة Einar Berg
- no
[
og
som
er
vedholdende
i
bønnen,
]
-
Interpretation of ( Al-Maarij 23 )
[
الَّذِينَ هُمْ عَلَى صَلَاتِهِمْ دَائِمُونَ
]
-
المعارج 23
وةرطيَران
ئایەت | 5398
نوسةر | Einar Berg
زمانى | Norwegian
#3
Interpretation of
( المعارج 23 )
لة Italian بة Hamza Roberto Piccardo
- it
[
e
sono
costanti
nella
loro
orazione,
]
-
Interpretation of ( Al-Maarij 23 )
[
الَّذِينَ هُمْ عَلَى صَلَاتِهِمْ دَائِمُونَ
]
-
المعارج 23
وةرطيَران
ئایەت | 5398
نوسةر | Hamza Roberto Piccardo
زمانى | Italian
#4
Interpretation of
( المعارج 23 )
لة Tajik بة AbdolMohammad Ayati
- tg
[
онон,
ки ба
намоз
мудовамат
(давом)
мекунанд
]
-
Interpretation of ( Al-Maarij 23 )
[
الَّذِينَ هُمْ عَلَى صَلَاتِهِمْ دَائِمُونَ
]
-
المعارج 23
وةرطيَران
ئایەت | 5398
نوسةر | AbdolMohammad Ayati
زمانى | Tajik
#5
Interpretation of
( المعارج 23 )
لة Persian بة Mohammad Sadeqi Tehrani
- fa
[
آنان
که
ایشان
بر
نمازشان
پایدارانند.
]
-
Interpretation of ( Al-Maarij 23 )
[
الَّذِينَ هُمْ عَلَى صَلَاتِهِمْ دَائِمُونَ
]
-
المعارج 23
وةرطيَران
ئایەت | 5398
نوسةر | Mohammad Sadeqi Tehrani
زمانى | Persian
#6
Interpretation of
( المعارج 23 )
لة Russian بة Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov
- ru
[
совершают
обрядовую
молитву
всякий
раз,
[когда
положено],
]
-
Interpretation of ( Al-Maarij 23 )
[
الَّذِينَ هُمْ عَلَى صَلَاتِهِمْ دَائِمُونَ
]
-
المعارج 23
وةرطيَران
ئایەت | 5398
نوسةر | Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov
زمانى | Russian
#7
Interpretation of
( المعارج 23 )
لة English بة Mohammad Habib Shakir
- en
[
Those
who
are
constant
at
their
prayer
]
-
Interpretation of ( Al-Maarij 23 )
[
الَّذِينَ هُمْ عَلَى صَلَاتِهِمْ دَائِمُونَ
]
-
المعارج 23
وةرطيَران
ئایەت | 5398
نوسةر | Mohammad Habib Shakir
زمانى | English
#8
Interpretation of
( المعارج 23 )
لة Turkish بة Yasar Nuri Ozturk
- tr
[
Bunlar,
namazlarında/dualarında
süreklidirler.
]
-
Interpretation of ( Al-Maarij 23 )
[
الَّذِينَ هُمْ عَلَى صَلَاتِهِمْ دَائِمُونَ
]
-
المعارج 23
وةرطيَران
ئایەت | 5398
نوسةر | Yasar Nuri Ozturk
زمانى | Turkish
#9
Interpretation of
( المعارج 23 )
لة Czech بة A. R. Nykl
- cs
[
kdož
v
modlitbě
své
stálí
jsou;
]
-
Interpretation of ( Al-Maarij 23 )
[
الَّذِينَ هُمْ عَلَى صَلَاتِهِمْ دَائِمُونَ
]
-
المعارج 23
وةرطيَران
ئایەت | 5398
نوسةر | A. R. Nykl
زمانى | Czech
#10
Interpretation of
( المعارج 23 )
لة Dutch بة Sofian S. Siregar
- nl
[
Degenen
die
hun
shalât
blijven
onderhouden.
]
-
Interpretation of ( Al-Maarij 23 )
[
الَّذِينَ هُمْ عَلَى صَلَاتِهِمْ دَائِمُونَ
]
-
المعارج 23
وةرطيَران
ئایەت | 5398
نوسةر | Sofian S. Siregar
زمانى | Dutch
1
2
3
4
5
»
×
پرسیارى روون
ببينة
ئةو لينكانة
.
×
یارمەتى
كةران بةدواى ئايةت
گەرانى لیکچوو
رب
فأسقيناكموه
گەران بە رستە
"رب العالمين"
"رسول الله"
بةيوةندى لوزيكى
الصلاة + الزكاة
سميع | بصير
جوكةر
*نبي*
نعم؟
خانةكان
سورة:يس
سجدة:نعم
بوارەکان
رقم_السورة:[1 الى 5] + الله
ريكخستنى بةشى
آية_:'مَن'
آية_:'المَلكُ'
تايبةت مةنى ووشة
{قول،اسم}
{ملك،فعل}
وەر گیراو
>>ملك
>ملك
Buckwalter Transliteration
qawol
Allah
كةران بةدواى وةركيرانى ئايةت
گەرانى لیکچوو
god
time
گەران بە رستە
"the Lord Of The Creation"
"seven heavens"
بةيوةندى لوزيكى
prayer AND charity
prayer OR charity
جوكةر
pray*
produc?
خانةكان
lang:fr
author:Shakir