ئايةت
وةرطيَران
Kurdish
العربيّة
English
français
Bahasa Indonesia
日本語
Malay
Malayalam
Türkçe
español
Português
كةرانى خيرا
کات (0.00541 دووةم)
ئەنجام: ( 1
بۆ 10
ليرەوە 44
)
1
2
3
4
5
»
#1
Interpretation of
( الليل 18 )
لة Somali بة Mahmud Muhammad Abduh
- so
[
Ee
bixiya
Xoolihiisa
si uu u
daahirnoqdo.
]
-
Interpretation of ( Al-Lail 18 )
[
الَّذِي يُؤْتِي مَالَهُ يَتَزَكَّى
]
-
الليل 18
وةرطيَران
ئایەت | 6076
نوسةر | Mahmud Muhammad Abduh
زمانى | Somali
#2
Interpretation of
( الليل 18 )
لة Norwegian بة Einar Berg
- no
[
som
gir
ut
det
han
eier
for
å
rense
seg,
]
-
Interpretation of ( Al-Lail 18 )
[
الَّذِي يُؤْتِي مَالَهُ يَتَزَكَّى
]
-
الليل 18
وةرطيَران
ئایەت | 6076
نوسةر | Einar Berg
زمانى | Norwegian
#3
Interpretation of
( الليل 18 )
لة Italian بة Hamza Roberto Piccardo
- it
[
che
dà
dei
suoi
beni
per
purificarsi,
]
-
Interpretation of ( Al-Lail 18 )
[
الَّذِي يُؤْتِي مَالَهُ يَتَزَكَّى
]
-
الليل 18
وةرطيَران
ئایەت | 6076
نوسةر | Hamza Roberto Piccardo
زمانى | Italian
#4
Interpretation of
( الليل 18 )
لة Tajik بة AbdolMohammad Ayati
- tg
[
он кӣ
моли
худ
мебахшояд
ва
покӣ
меҷӯяд.
]
-
Interpretation of ( Al-Lail 18 )
[
الَّذِي يُؤْتِي مَالَهُ يَتَزَكَّى
]
-
الليل 18
وةرطيَران
ئایەت | 6076
نوسةر | AbdolMohammad Ayati
زمانى | Tajik
#5
Interpretation of
( الليل 18 )
لة Persian بة Mohammad Sadeqi Tehrani
- fa
[
کسی
که
مال
خود
را
میدهد،
در
حالی
که
خود
را
پاک
میکند.
]
-
Interpretation of ( Al-Lail 18 )
[
الَّذِي يُؤْتِي مَالَهُ يَتَزَكَّى
]
-
الليل 18
وةرطيَران
ئایەت | 6076
نوسةر | Mohammad Sadeqi Tehrani
زمانى | Persian
#6
Interpretation of
( الليل 18 )
لة Russian بة Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov
- ru
[
который
дарит
свое
достояние,
чтобы
очиститься
[от
скверны
грехов].
]
-
Interpretation of ( Al-Lail 18 )
[
الَّذِي يُؤْتِي مَالَهُ يَتَزَكَّى
]
-
الليل 18
وةرطيَران
ئایەت | 6076
نوسةر | Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov
زمانى | Russian
#7
Interpretation of
( الليل 18 )
لة English بة Mohammad Habib Shakir
- en
[
Who
gives
away
his
wealth,
purifying
himself
]
-
Interpretation of ( Al-Lail 18 )
[
الَّذِي يُؤْتِي مَالَهُ يَتَزَكَّى
]
-
الليل 18
وةرطيَران
ئایەت | 6076
نوسةر | Mohammad Habib Shakir
زمانى | English
#8
Interpretation of
( الليل 18 )
لة Turkish بة Yasar Nuri Ozturk
- tr
[
O
ki,
temizlenip
arınsın
diye
malını
verir.
]
-
Interpretation of ( Al-Lail 18 )
[
الَّذِي يُؤْتِي مَالَهُ يَتَزَكَّى
]
-
الليل 18
وةرطيَران
ئایەت | 6076
نوسةر | Yasar Nuri Ozturk
زمانى | Turkish
#9
Interpretation of
( الليل 18 )
لة Czech بة A. R. Nykl
- cs
[
jenž
rozdává
ze
jmění
svého,
aby
čistším
stal
se;
]
-
Interpretation of ( Al-Lail 18 )
[
الَّذِي يُؤْتِي مَالَهُ يَتَزَكَّى
]
-
الليل 18
وةرطيَران
ئایەت | 6076
نوسةر | A. R. Nykl
زمانى | Czech
#10
Interpretation of
( الليل 18 )
لة Dutch بة Sofian S. Siregar
- nl
[
Degene
die
van
zijn
bezit
geeft
om
zich
te
reinigen.
]
-
Interpretation of ( Al-Lail 18 )
[
الَّذِي يُؤْتِي مَالَهُ يَتَزَكَّى
]
-
الليل 18
وةرطيَران
ئایەت | 6076
نوسةر | Sofian S. Siregar
زمانى | Dutch
1
2
3
4
5
»
×
پرسیارى روون
ببينة
ئةو لينكانة
.
×
یارمەتى
كةران بةدواى ئايةت
گەرانى لیکچوو
رب
فأسقيناكموه
گەران بە رستە
"رب العالمين"
"رسول الله"
بةيوةندى لوزيكى
الصلاة + الزكاة
سميع | بصير
جوكةر
*نبي*
نعم؟
خانةكان
سورة:يس
سجدة:نعم
بوارەکان
رقم_السورة:[1 الى 5] + الله
ريكخستنى بةشى
آية_:'مَن'
آية_:'المَلكُ'
تايبةت مةنى ووشة
{قول،اسم}
{ملك،فعل}
وەر گیراو
>>ملك
>ملك
Buckwalter Transliteration
qawol
Allah
كةران بةدواى وةركيرانى ئايةت
گەرانى لیکچوو
god
time
گەران بە رستە
"the Lord Of The Creation"
"seven heavens"
بةيوةندى لوزيكى
prayer AND charity
prayer OR charity
جوكةر
pray*
produc?
خانةكان
lang:fr
author:Shakir